PAL Banner Ideas
Our Community › Forums › Arlington PAL Ambassador Program › PAL Banner Ideas
- This topic has 9 replies, 6 voices, and was last updated 8 years, 6 months ago by
dasgeh.
-
AuthorPosts
-
November 3, 2016 at 6:53 pm #1059853
dasgeh
ParticipantDrive or walk or bike
Manejar o caminar o bicicletaHowever you get there
Como lo dicesLook out for each other
Todos llegaremos allĂ seguros[Full disclosure: my Spanish sucks and I had to ask Google for help.]
November 3, 2016 at 7:49 pm #1059858bentbike33
Participant@dasgeh 148363 wrote:
[Full disclosure: my Spanish sucks and I had to ask Google for help.]
Best to run it by a native speaker. You wouldn’t want to accidentally impugn anyone’s gender identity or something.
After all, the Chevy Nova sold terribly in Latin America.
November 3, 2016 at 8:01 pm #1059861DrP
Participant@bentbike33 148368 wrote:
Best to run it by a native speaker.
Especially since “Como lo dices” is more like “However you [familiar you] say it” and you probably want more of “how you travel” (“Como lo viaja”). And manejar vs conducir will depend a bit on where the folks are from (as, in fact, the word for car itself changes depending on where you are). (Note: My Spanish is rusty, except for ordering food and site seeing.)
November 3, 2016 at 8:06 pm #1059863dasgeh
Participant@DrP 148371 wrote:
Especially since “Como lo dices” is more like “However you [familiar you] say it”
Actually, that one I know, and that’s what I meant — the last two were not translations of each other.
However you travel
However you say it (but in Spanish)Look out for each other
And we’ll all get there safely (but in Spanish)November 3, 2016 at 8:29 pm #1059871VA2DC
Participant@bentbike33 148368 wrote:
Best to run it by a native speaker. You wouldn’t want to accidentally impugn anyone’s gender identity or something.
After all, the Chevy Nova sold terribly in Latin America.
Good sentiment, bad example: http://www.snopes.com/business/misxlate/nova.asp
November 3, 2016 at 8:51 pm #1059872bentbike33
Participant@VA2DC 148381 wrote:
Good sentiment, bad example: http://www.snopes.com/business/misxlate/nova.asp
Busted.
Are you this much fun at CCs and HHs, too?
November 3, 2016 at 9:50 pm #1059879DrP
Participant@dasgeh 148373 wrote:
Actually, that one I know, and that’s what I meant — the last two were not translations of each other.
However you travel
However you say it (but in Spanish)Look out for each other
And we’ll all get there safely (but in Spanish)Ah, well, if they weren’t supposed to be translations, then that is different. I would still check with someone on the use of manejar. I know that I was taught Spanish that is used in Spain and there, it would be conducir, so I found that line very odd. I know that different Latin American countries have different usage and manejar is used in some places, some use both but there is a subtle distinction in usage. Although I think both are typically understood. If different phrases are used, they would need different checks (e.g., using “car” in one will need something that is at least recognized by most since it varies more).
November 4, 2016 at 3:00 am #1059890Steve O
ParticipantCall Edgar
November 4, 2016 at 2:48 pm #1059919dasgeh
Participant@DrP 148391 wrote:
Ah, well, if they weren’t supposed to be translations, then that is different. I would still check with someone on the use of manejar. I know that I was taught Spanish that is used in Spain and there, it would be conducir, so I found that line very odd. I know that different Latin American countries have different usage and manejar is used in some places, some use both but there is a subtle distinction in usage. Although I think both are typically understood. If different phrases are used, they would need different checks (e.g., using “car” in one will need something that is at least recognized by most since it varies more).
My daughter is in a bilingual school… but is only in K. Anyway, I have lots of avenues for help, even if they don’t ride on the back of my bike every morning.
-
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.